
Поширити Джерело: Телемарафон "Єдині новини"
Прийдешня угода щодо безпеки із США має містити ясне формулювання “гарантії” в обох мовних варіантах і пройти процес затвердження в Конгресі.
Ключові тези:
- Угода про безпеку між Україною та США мусить мати чітку дефініцію ‘гарантій’ в обох мовних редакціях.
- Затвердження угоди в Конгресі США є необхідним кроком у процедурі укладання угоди.
- Уникнення прорахунків минулого, що пов’язані з недоліками в перекладі, є першочерговим завданням для сторін підписання угоди.
Ясне формулювання гарантій і затвердження у Конгресі: якою має бути безпекова угода із США
Про це повідомив заступник глави Офісу президента України Сергій Кислиця в інтерв’ю для телемарафону "Єдині новини".
Як зазначив представник ОП, важливим моментом нових угод є юридична чіткість. Документ, який розробляється разом із Сполученими Штатами, повинен бути офіційно схвалений американськими законодавцями.
Ми кажемо про документ, зокрема зі Сполученими Штатами, який має бути ратифікований Конгресом США. Тобто, в якому конкретно – і в українській, і в англійській версіях – мова йде про гарантію.

Сергій Кислиця
Заступник керівника Офісу Президента України
Кислиця зауважив, що Україна намагається запобігти помилкам минулого, що виникли під час підписання Будапештського меморандуму.
Тоді через відмінності у перекладі англійський текст містив лише "запевнення" (assurance), а не реальні гарантії.
Далі по всьому тексту документа немає не тільки про гарантію, навіть про "assurance" нічого немає. Там йдеться про "commitments" – зобов’язання. Таким чином, офіційний український текст називається гарантією – Будапештський меморандум про гарантію.
Поширити
Слід нагадати, раніше стало відомо, що між Києвом та Вашингтоном є певні розбіжності щодо змісту майбутньої безпекової угоди, особливо в питаннях конкретних зобов'язань.
Разом з тим у медіа з'явилися відомості, що президент США Дональд Трамп бажає провести велику церемонію підписання цього документа, що має підкреслити стратегічну важливість домовленостей.
