Твори Іларіона Павлюка та Юрія Щербака надрукують у Польщі та Угорщині

Романи Ілларіона Павлюка та Юрія Щербака надрукують в Угорщині та Польщі Світлина 10.01.2026 22:10 Укрінформ Роман "Я бачу, тебе цікавить пітьма" автора та військового Ілларіона Павлюка буде видано в Угорщині, а роман "Мертва пам’ять" письменника, кіносценариста та публіциста Юрія Щербака – в Польщі.

Як повідомляє Укрінформ, про це проінформував Читомо.

Фото із сайту chytomo.com

"Я бачу, тебе цікавить пітьма" (Látom, kedveled a sötétséget) у перекладі Тамаша Лендєла опублікують в угорському видавництві Metropolis Media.

У видавничому домі книгу описують як сюрреалістичний східноєвропейський нуар, що поєднує саспенс психологічного трилера із жахливою метафізикою.

"Динамічний, кінематографічний твір Ілларіона Павлюка балансує між психологічним трилером і метафізичним детективом. У чудернацьких подіях сплітаються мотиви смутку, провини та відплати з холодним реалізмом східноєвропейського нуару і відчутною присутністю містики. Зрештою виникає неминуче питання: що насправді мешкає в темряві – і чому вона так до себе вабить? Одне ясно напевно: зловісна дійсність вже тут, зовсім поряд, під садами", – зазначено в анотації.

Вперше роман "Я бачу, тебе цікавить пітьма" з’явився у 2020 році у "Видавництві Старого Лева". Друге життя твір отримав у 2023 році – з новим тиражем книга встановила рекорди з продажу видавництва, сягнувши 100 тисяч екземплярів. Станом на серпень 2025 року було продано понад 146 тисяч копій роману.

"Видання роману Ілларіона Павлюка в Угорщині – ще один крок до розширеної присутності сучасної української літератури в європейському культурному просторі. Книга призначена читачам, які цінують похмуру атмосферу, багатогранних персонажів та історії, що лишають після себе більше питань, ніж відповідей", – зауважили у "Видавництві Старого Лева".

Ілларіон Павлюк – прозаїк, офіцер Збройних Сил України. Автор бестселерів "Я бачу, тебе цікавить пітьма", "Білий попіл", "Танець недоумка". У 2015 році брав участь у російсько-українській війні в лавах добровольчого батальйону, а з початку повномасштабної агресії мобілізувався до розвідувального підрозділу української армії. З 2023 року служить у Міністерстві оборони України. Багатодітний батько, теледокументаліст, продюсер.

Фото із сайту chytomo.com

Роман "Мертва пам’ять" Юрія Щербака вийде у польському видавничому домі "Concordia & Landmarks". Переклад трилера-утопії виконає відомий польський та український поет, літературознавець Тадей Карабович.

Українською мовою книга була надрукована у 2024 році у видавництві "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА". У 2025 році роман потрапив до другого туру Національної премії України імені Тараса Шевченка 2026 року, а також до коротких списків всеукраїнського рейтингу "Книжка року-2024" (у категорії "Жанрова література").

"Україна – під окупацією. Ворог не тільки захопив владу, а й досяг, здавалося б, неможливого: у народу повністю знищено пам’ять, він став простою біомасою. І в такій ситуації група сміливців розпочинає боротьбу за звільнення", – зазначено в описі до книги.

Юрій Щербак – український автор, доктор медичних наук, Надзвичайний і Повноважний посол України (представляв Україну в Ізраїлі, США, Канаді, Мексиці), громадський і державний діяч. Автор понад 30 книг прози, віршів, драматургії, публіцистики. Лауреат премії Фундації Антоновичів "За внесок в українську культуру" та ордену часопису "Ї" "За інтелектуальну відвагу".

Як інформував Укрінформ, у Польщі вийшов друком переклад роману "За перекопом є земля" письменниці, редакторки та журналістки Анастасії Левкової, а твори авторки Євгенії Кузнєцової "Вівці цілі" та "Спитайте Мієчку" з’явились у Фінляндії та Греції відповідно.

Перше фото ілюстративне: ©vejaa 

Книги Польща Угорщина Україна Письменник Переклад

Источник: Джерело

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *