
У Києві презентували видання «Кобзаря» арабською мовою Фото 10.03.2026 14:58 Укрінформ У Києві відбулася презентація перекладу «Кобзаря» Тараса Шевченка на арабську мову.
Як інформує Укрінформ, книгу представив 10 березня директор Дипломатичної академії імені Удовенка при МЗС, а також колишній посол України в Лівані, Ігор Осташ.
Він акцентував, що переклад призначений для 500 мільйонів читачів, які спілкуються арабською.

Ліванський перекладач, репортер та дослідник України Імадеддін Раеф висловив упевненість, що ця праця є першою комплексною, науково обґрунтованою спробою перекласти «Кобзар» арабською.
«Я усвідомив, що неможливо наблизитися до "Кобзаря" без заглиблення в історію України, її національну спадщину і розвиток літературної мови. Протягом багатьох років я вивчав твори Сковороди, Франка, Лесі Українки, Кримського та інших видатних літераторів, щоб повернутися до початкового перекладу збірки Шевченка. Я прагнув, щоб арабський читач відчув атмосферу, в якій жив поет», – поділився Раеф.

Осташ додав, що публікація книги в ліванському видавництві в Бейруті є символічною, зважаючи на те, що в Лівані знаходиться єдиний монумент Тарасу Шевченку на Близькому Сході. Також у Лівані розміщена стела з висіченим арабською мовою «Заповітом», який переклав ліванський поет Михаїл Нуайме. У 1964 році він брав участь у святкуванні 150-річчя з дня народження Шевченка в Лівані.

Ігор Осташ
Як передавав Укрінформ, у столиці Китаю в неділю, 8 березня, до 212-ї річниці з дня народження Тараса Шевченка українська спільнота та дипломати представництва України в КНР разом з китайськими колегами вшанували пам’ять Великого Кобзаря.
Книги Тарас Шевченко Ліван Кобзар Переклад
Источник: Джерело
