
Юлія Ілюха та Сергій Жадан включені до розширеного списку премії «Ангелус» 28.06.2026 14:45 Укрінформ До попереднього списку літературної премії Центральної Європи «Ангелус» увійшли твори Сергія Жадана «Арабески» та «Мої жінки» Юлії Ілюхи.
Як передає Укрінформ, про це інформує видання «Читомо» з посиланням на офіційний сайт премії.
До розширеного списку номіновано 14 авторів та авторок:
- Уладзімір Арлоў, «Танцы над містом. Три оповіді», переклад Богдана Задури, Державний видавничий інститут (Білорусь);
- Марек Беньчик, Rondo Wiatraczna, видавництво Karakter (Польща);
- Дарко Цвієтич, «Чому ти спиш на підлозі», переклад Дороти Йованки Чирлич, видавництво Noir sur Blanc (Боснія і Герцеговина);
- Йоанна Чечотт, «Тиша над степом. Казахстан і пам’ять про Росію», видавництво Czarne (Польща);
- Славенка Дракуліч, «Казки про комунізм», переклад Катерини Тачинської та Войцеха Творека, видавництво Коледжу Східної Європи (Хорватія);
- Георгі Господінов, «Садівник і смерть», переклад Магдалени Питлак, Wydawnictwo Literackie (Болгарія);
- Юлія Ілюха, «Мої жінки», переклад Катерини Фішер, видавництво Коледжу Східної Європи (Україна);
- Ласло Краснагоркаї, «А світ триває», переклад Ельжбети Соболевської, видавництво Czarne (Угорщина);
- Мілена Маркович, «Діти», переклад Дороти Йованки Чирлич, видавництво Warstwy (Сербія);
- Петер Надаш, «Паралельні історії: Німа імперія», переклад Ельжбети Соболевської, Biuro Literackie (Угорщина);
- Зита Рудзька, «Лише дурні живуть до кінця», видавництво W.A.B. (Польща);
- Катержина Тучкова, Bílá Voda, переклад Юлії Ружевич, видавництво Afera (Чехія);
- Ева Вежнавець, «Про вовка говорили в хаті», переклад Малгожати Бухалік, видавництво Коледжу Східної Європи (Білорусь);
- Сергій Жадан, «Арабески», переклад Міхала Петрика, видавництво Czarne (Україна).
Серед претендентів цьогорічного попереднього списку — угорський лауреат Нобелівської премії Ласло Краснагоркаї, володар Міжнародної Букерівської премії Георгі Господінов, а також троє літераторів, які вже здобували «Ангелус»: Дарко Цвієтич, Георгі Господінов та Сергій Жадан.
Окремо організатори наголосили, що книгу хорватської письменниці Славенки Дракуліч залишили в попередньому списку, попри те, що авторка відійшла у вічність 20 червня — вже після засідання журі. Згідно з правилами премії, нагороджені можуть бути лише живі автори та авторки.
Короткий список, який включатиме сім творів, буде оприлюднено на початку вересня.
Автор чи авторка твору-переможця отримає 150 тисяч злотих. Кожен з авторів та авторок, чиї твори увійдуть до фіналу, отримає по 5 тисяч злотих. Окрім того, з 2010 року вручається «Ангелус» за переклад — перекладач чи перекладачка переможного твору отримає 40 тисяч злотих.
До складу журі увійшли Андрій Хаданович, який головує на засіданнях, Бернадетта Дарська, Добрава Лісак, Єжи Мадейський, Пауліна Малохлеб, Томаш Мізеркевич та Мацей Роберт.
Премію доповнює Відзнака імені Наталії Горбаневської, яку присуджують за результатами онлайн-голосування читачів серед книг з фінального переліку. Лауреат чи лауреатка цієї відзнаки отримує запрошення на літературну резиденцію у Вроцлаві.
Літературна нагорода Центральної Європи Angelus — це літературна відзнака, що вручається щорічно за найкращу прозову книгу, опубліковану польською мовою. Спонсором премії є місто Вроцлав, а бюро нагороди функціонує при Вроцлавському домі літератури.
Як інформував Укрінформ, письменник Андрій Курков отримав спеціальну відзнаку премії Джорджа Орвелла.
Фото: Читомо
Книги Література Премія Жадан
